The first complete translation into English of this Tibetan text, together with the informative commentary by the 8th century master Buddhaguhya. This text is of seminal importance for the history of Buddhist Tantra, especially as very little has been published concerning the origins of Tantra in India. Convert currency. Add to Basket.
|Published (Last):||3 August 2018|
|PDF File Size:||7.57 Mb|
|ePub File Size:||14.59 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Would you like to tell us about a lower price? If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support? The first complete translation into English of this Tibetan text, together with the informative commentary by the 8th century master Buddhaguhya. This text is of seminal importance for the history of Buddhist Tantra, especially as very little has been published concerning the origins of Tantra in India.
Read more Read less. No customer reviews. How does Amazon calculate star ratings? The machine learned model takes into account factors including: the age of a review, helpfulness votes by customers and whether the reviews are from verified purchases. Review this product Share your thoughts with other customers. Write a customer review. Most helpful customer reviews on Amazon. Verified Purchase. According to the publisher's colophon, this edition is a digital reprint and it shows!!
Don't get me wrong, I'm not complaining about the price. This work is invaluable. There are missing particles, punctuation errors, and a host of other typos. The bold italics are inconsistent and there is at least one passage of the root text that is just plain garbled. The "Mahavairocana Tantra" is clearly not for the tenderfoot, but one should be able to read this text without always having to wonder: "is that another typo or did the author really mean to say that.
Drawing from the extant Tibetan and Chinese translations of the lost Sanskrit original Hodge has produced an amazing rendition of the Maha-Vairocana Sutra. His introduction is thorough and his outline of its major themes makes the reading thereof more than intelligible. His method of translation is also to be praised, for instead of sticking unnecessarily close to the literal method or, the other too common error of translations of Buddhist texts, mixing in philosophical terminologies of post-renaissance Western thought, he has instead left all key terminologies untranslated; their various meanings explored in Buddhaguyha's commentray and in the very welcome glossary.
If I had to compare this work with Christian texts, it would have to be put into the Gnostic category. It is a truly remarkable translation giving the reader access into the so-called Buddhist mysteries.
Above all this Tantra is about Mind, the absolute substance of reality, and how to enter into communion with it. For mystical types out there, break your piggy bank and buy it. The translation is great, much more annotation than the Geibel translation tho I think an index would have been nice. Considering what this cost, I would have hoped the pages were held in with something better than rubber cement.
My copy has pretty much exploded into about ten pieces This is as flimsy as the cheapest pulp paperback! For a serious title at a serious price, a serious binding is really necessary.
Page 16 ended with an incomplete sentence"some text". Anyone has a different version for this page? Go to Amazon. Back to top. Get to Know Us.
Shopbop Designer Fashion Brands. Alexa Actionable Analytics for the Web. DPReview Digital Photography.
ISBN 13: 9780700711833
This is the first complete translation into English of this Tibetan text, with reference to the Chinese version also, together with the informative commentary by the 8th century master Buddhaguhya. This text is of seminal importance for the history of Buddhist Tantra, especially as very little has been published concerning the origins of Tantra in India. During the last 30 years, there has been a revolution in the understanding and appreciation if the Buddhist Tantras in the west. Whereas in the past they were regarded with suspicion, they are now the focus of great interest among both the growing band of western Buddhists following the Tibetan tradtion and the smaller number of western academics specialising in Buddhist and related studies. However, this new interest in the Buddhist Tantras still have many limitations and unfortunately a detailed description of the development of tantric thought and practices is far from being complete. Moreover, almost without exception, present-day western writers have relied solely on Tibetan and Indic materials, especially the Anuttara-yoga tantras.
In Tibet it is considered to be a member of the Carya class of tantras. Both are also part of the Tendai school. There are translations from both into English. It is possible that the Sanskrit text was taken to China circa by the Chinese pilgrim Wu-xing.